Manual of Spanish-English Translation

  • ISBN13:


  • ISBN10:


  • Edition: 1st
  • Format: Paperback
  • Copyright: 2009-08-10
  • Publisher: Pearson

Note: Supplemental materials are not guaranteed with Rental or Used book purchases.

Purchase Benefits

  • Free Shipping On Orders Over $35!
    Your order must be $35 or more to qualify for free economy shipping. Bulk sales, PO's, Marketplace items, eBooks and apparel do not qualify for this offer.
  • Get Rewarded for Ordering Your Textbooks! Enroll Now
  • We Buy This Book Back!
    In-Store Credit: $26.25
    Check/Direct Deposit: $25.00
    PayPal: $25.00
List Price: $104.80 Save up to $62.42
  • Rent Book $42.38
    Add to Cart Free Shipping


Supplemental Materials

What is included with this book?

  • The New copy of this book will include any supplemental materials advertised. Please check the title of the book to determine if it should include any access cards, study guides, lab manuals, CDs, etc.
  • The Used and Rental copies of this book are not guaranteed to include any supplemental materials. Typically, only the book itself is included. This is true even if the title states it includes any access cards, study guides, lab manuals, CDs, etc.


Manual of Spanish-English Translationis the only task-based activity manual on the market for the Spanish-English language combination at the introductory level, and it is designed as aworkbookandcoursebook.

Author Biography

Kelly Washbourne is an Associate Professor of Translation in the Institute for Applied Linguistics at Kent State University, and teaches pragmatic translation courses at the bachelors, masters, and doctoral levels. He earned his MA in Translation at the Monterey Institute of International Studies, and his PhD in Hispanic Literature and Linguistics at the University of Massachusetts Amherst. His works include the book translations Literary Memoirs by José Victorino Lastarria (Oxford's Library of Latin America, 2000), Incomplete Democracy by Manuel Garretón (with Gregory Horvath; University of North Carolina Press, Latin America in Translation / En Traducción / Em Tradução, 2003); After-Dinner Conversation, a critical translation and introduction of De sobremesa, the 1896 novel by José Asunción Silva (University of Texas Press's Pan-American Literature in Translation series, 2005); and An Anthology of Spanish American Modernismo, in English Translation with Spanish Text (edited; translated with Sergio Waisman, MLA Texts and Translations series, 2007). He most recently completed an English-language edition of Nobel Prize-winning writer Miguel Angel Asturias’s Leyendas de Guatemala. Curricular co-coordinator for an academic enhancement program for Latino youth in Akron, Ohio, called Proyecto RAICES, he also interprets for a migrant worker health clinic.

Table of Contents

An Introduction to Translation: Translation as a Profession, Theory and Practice
Determining Context: Negotiating Meaning
Macrocontext: Skills, Tools, and Resources for "Connecting" Texts
Purpose in Translation: Audience, Text Typologies, Register, Regionalisms
Translating Figurative Speech
Commercial and Financial Translation
Legal and Political Translation
Medical Translation
Scientific and Technical Translation
Literary Translation
Cultural and Cultural Translation
Revising, Editing, and Proofreading
Table of Contents provided by Publisher. All Rights Reserved.

Rewards Program

Write a Review