did-you-know? rent-now

Rent More, Save More! Use code: ECRENTAL

did-you-know? rent-now

Rent More, Save More! Use code: ECRENTAL

5% off 1 book, 7% off 2 books, 10% off 3+ books

9780190067205

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices

by ;
  • ISBN13:

    9780190067205

  • ISBN10:

    0190067209

  • Edition: 1st
  • Format: Hardcover
  • Copyright: 2020-12-15
  • Publisher: Oxford University Press

Note: Supplemental materials are not guaranteed with Rental or Used book purchases.

Purchase Benefits

  • Free Shipping Icon Free Shipping On Orders Over $35!
    Your order must be $35 or more to qualify for free economy shipping. Bulk sales, PO's, Marketplace items, eBooks and apparel do not qualify for this offer.
  • eCampus.com Logo Get Rewarded for Ordering Your Textbooks! Enroll Now
List Price: $160.00 Save up to $52.75
  • Rent Book $120.00
    Add to Cart Free Shipping Icon Free Shipping

    TERM
    PRICE
    DUE
    USUALLY SHIPS IN 3-5 BUSINESS DAYS
    *This item is part of an exclusive publisher rental program and requires an additional convenience fee. This fee will be reflected in the shopping cart.

How To: Textbook Rental

Looking to rent a book? Rent The Oxford Handbook of Translation and Social Practices [ISBN: 9780190067205] for the semester, quarter, and short term or search our site for other textbooks by Laviosa, Sara; Ji, Meng. Renting a textbook can save you up to 90% from the cost of buying.

Summary

The discipline of translation studies has gained increasing importance at the beginning of the 21st century as a result of rapid globalization and the development of computer-based translation methods. Today, changing political, economic, health, and environmental realities across the world are generating previously unknown inter-language communication challenges that can only be understood through a socially-oriented and data-driven approach. The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism.

Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the manifold interactions between translation studies and the social and natural sciences, enabling for the first time the exchange of research resources and methods between translation and other domains' experts. Twenty-nine chapters by international scholars and professional translators apply translation studies methods to a wide range of fields, including healthcare, environmental policy, geological and cultural heritage conservation, education, tourism, comparative politics, conflict mediation, international law, commercial law, immigration, and indigenous rights. The articles engage with numerous languages, from European and Latin American contexts to Asian and Australian languages, giving unprecedented weight to the translation of indigenous languages. The Handbook highlights how translation studies generate innovative solutions to long-standing and emerging social issues, thus reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.

Author Biography


Meng Ji is Professor of Translation Studies at the University of Sydney, Australia. She specializes in comparative languages and cultural studies. She has authored and edited over twenty academic books in English, Italian, and French on multilingual education, environmental policy translation and communication, digital health translation innovation, and global sustainable development. She is the founding editor of the book series Routledge Studies in Empirical Translation and Multilingual Communication and Cambridge Studies in Language Practices and Social Development.

Sara Laviosa is Professor of Translation Studies at the University of Bari Aldo Moro, Italy, and the founding editor of the journal Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts (John Benjamins). Over the last three decades, Professor Laviosa has been involved in teaching and research in a variety of educational contexts in the United Kingdom, United States, Italy, Romania, and Czech Republic. Her research interests span from descriptive and applied corpus translation studies to language and translation pedagogy. She is the author and editor of numerous articles and books, including Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies (2016) and Translation and Language Education: Pedagogic Approaches Explored (2014).

Supplemental Materials

What is included with this book?

The New copy of this book will include any supplemental materials advertised. Please check the title of the book to determine if it should include any access cards, study guides, lab manuals, CDs, etc.

The Used, Rental and eBook copies of this book are not guaranteed to include any supplemental materials. Typically, only the book itself is included. This is true even if the title states it includes any access cards, study guides, lab manuals, CDs, etc.

Rewards Program