did-you-know? rent-now

Amazon no longer offers textbook rentals. We do!

did-you-know? rent-now

Amazon no longer offers textbook rentals. We do!

We're the #1 textbook rental company. Let us show you why.

9780415116596

Thinking Spanish Translation : A Course in Translation Method, Spanish to English

by
  • ISBN13:

    9780415116596

  • ISBN10:

    0415116597

  • Format: Paperback
  • Copyright: 12/22/1995
  • Publisher: Routledge
  • Purchase Benefits
List Price: $44.95

Summary

Thinking Spanish Translation is a comprehensive and revolutionary 20-week course in translation method offering a challenging and entertaining approach to the acquisition of translation skills. It has been fully and successfully piloted at the University of St.Andrews.Translation is presented as a problem-solving discipline. Discussion, examples and a full range of exercise work enable students to acquire the skills necessary for a broad range of translation problems.Examples are drawn from a wide variety of material from technical and commercial texts to poetry and song.Thinking Spanish Translation is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of Spanish. The book will also appeal to a wide range of languages students and tutors through the general discussion of principles, purposes and practice of translation.

Table of Contents

Acknowledgements viii
Introduction 1(4)
Preliminaries to translation as a process
5(7)
Practical 1
10(1)
Intralingual translation
10(1)
Gist translation
11(1)
Preliminaries to translation as a product
12(8)
Practical 2
17(1)
Strategic decisions and decisions of detail; translation loss
17(2)
Speed translation
19(1)
Cultural issues in translation; compromise and compensation
20(22)
Practical 3
32(1)
Cultural transposition; compensation
32(3)
Compensation
35(5)
Cultural transposition; compensation
40(2)
The formal properties of texts: Phonic/graphic and prosodic problems in translating
42(19)
Practical 4
56(1)
The formal properties of texts; phonic and prosodic
56(1)
The formal properties of texts; graphic
57(3)
The formal properties of texts; phonic/graphic and prosodic
60(1)
The formal properties of texts; grammatical and lexical issues in translation
61(11)
Practical 5
69(1)
The formal properties of texts; syntax
69(1)
The formal properties of texts
70(2)
The formal properties of texts: sentential, inter-sentential and intertextual issues in translating
72(11)
Practical 6
80(1)
The formal properties of texts; the levels of sentence and discourse
80(2)
Speed translation
82(1)
Literal meaning and translation problems
83(15)
Practical 7
94(1)
Particularizing, generalizing and partially overlapping translation
94(3)
Speed translation
97(1)
Connotative meaning and translation problems
98(12)
Practical 8
105(1)
Connotative meaning
105(3)
Connotative meaning
108(2)
Language variety in texts: dialect, sociolect, code-switching
110(8)
Practical 9
117(1)
Language variety: dialect and sociolect
117(1)
Language variety: sociolect and code-switching
117(1)
Language variety in texts: social register and tonal register
118(9)
Practical 10
124(1)
Language variety: social register and tonal register
124(2)
Language variety: dialect, social register and tonal register
126(1)
Textual genre as a factor in translation: oral and written genres
127(14)
Practical 11
137(1)
Genre
137(2)
Genre
139(2)
Genre marking and the crossover between oral and written genres
141(13)
Practical 12
152(1)
Subtitling
152(1)
Speed translation
153(1)
Technical translation
154(9)
Practical 13
161(1)
Technical translation
161(1)
Technical translation
161(1)
Technical translation
162(1)
Translation of consumer-oriented texts
163(13)
Practical 14
171(1)
Consumer-oriented texts
171(1)
Consumer-oriented texts
171(2)
Consumer-oriented texts
173(1)
Consumer-oriented texts
174(2)
Stylistic editing
176(11)
Practical 15
183(1)
Stylistic editing
183(1)
Stylistic editing
183(4)
Contrastive topics and practicals: introduction
185(2)
Contrastive topic and practical: subjunctive expressing purpose/aim versus indicative expressing result/effect
187(5)
Practical 16
191(1)
Conjunctional phrases
191(1)
Contrastive topic and practical: orders and requests
192(6)
Contrastive topic and practical: pronominalization
198(9)
Practical 18
205(1)
Uses of `se'
205(2)
Contrastive topic and practical: passive and impersonal constructions
207(7)
Summary and conclusion
214(5)
Glossary 219(7)
References 226(3)
Index 229

Supplemental Materials

What is included with this book?

The New copy of this book will include any supplemental materials advertised. Please check the title of the book to determine if it should include any access cards, study guides, lab manuals, CDs, etc.

The Used, Rental and eBook copies of this book are not guaranteed to include any supplemental materials. Typically, only the book itself is included. This is true even if the title states it includes any access cards, study guides, lab manuals, CDs, etc.

Rewards Program