(0) items

Note: Supplemental materials are not guaranteed with Rental or Used book purchases.
Theatre Translation in Performance,9780415661416
This item qualifies for

Your order must be $59 or more, you must select US Postal Service Shipping as your shipping preference, and the "Group my items into as few shipments as possible" option when you place your order.

Bulk sales, PO's, Marketplace Items, eBooks, Apparel, and DVDs not included.

Theatre Translation in Performance

by ;


Pub. Date:
List Price: $145.00

Buy New Book

Usually Ships in 3-5 Business Days



Rent Book

We're Sorry
Sold Out

Used Book

We're Sorry
Sold Out

More New and Used
from Private Sellers
Starting at $121.87

Questions About This Book?

What version or edition is this?
This is the 1st edition with a publication date of 3/20/2013.
What is included with this book?
  • The New copy of this book will include any supplemental materials advertised. Please check the title of the book to determine if it should include any CDs, lab manuals, study guides, etc.
  • The eBook copy of this book is not guaranteed to include any supplemental materials. Typically only the book itself is included.


This volume focuses on the highly debated topic of theatrical translation, one brought on by a renewed interest in the idea of performance and translation as a cooperative effort on the part of the translator, the director, and the actors. Exploring the role and function of the translator as co-subject of the performance, it addresses current issues concerning the role of the translator for the stage, as opposed to the one for the editorial market, within a multifarious cultural context. The current debate has shown a growing tendency to downplay and challenge the notion of translational accuracy in favor of a recreational and post-dramatic attitude, underlying the role of the director and playwright instead. This book discusses the delicate balance between translating and directing from an intercultural, semiotic, aesthetic, and interlingual perspective, taking a critical stance on approaches that belittle translation for the theatre or equate it to an editorial practice focused on literality. Chapters emphasize the idea of dramatic translation as a particular and extremely challenging type of performance, while consistently exploring its various textual, intertextual, intertranslational, contextual, cultural, and intercultural facets. The notion of performance is applied to textual interpretation as performance, interlingual versus intersemiotic performance, and (inter)cultural performance in the adaptation of translated texts for the stage, providing a wide-ranging discussion from an international group of contributors, directors, and translators.

Please wait while the item is added to your cart...