Introduction | p. 11 |
Translator's Note | p. 21 |
Epigraph (Haiku Nook, no. 115) | p. 26 |
Sólo mientras tanto / Only Meanwhile (1948-50) | |
Nocturno | p. 28 |
Nocturne | p. 29 |
Asunción de ti | p. 32 |
Taking Hold of You | p. 33 |
Poemas de la oficina / Office Poems (1953-56) | |
Sueldo | p. 38 |
Payday | p. 39 |
El Nuevo | p. 40 |
The New Guy | p. 41 |
Verano | p. 44 |
Summer | p. 45 |
Dactilógrafo | p. 46 |
Typist | p. 47 |
Angelus | p. 50 |
Angelus | p. 51 |
Poemas del hoy por hoy /Poems for the Here and Now (1958-61) | |
Vuelo 202 | p. 52 |
Flight 202 | p. 53 |
Cumpleaños en Manhattan | p. 54 |
Birthday in Manhattan | p. 55 |
Un padrenuestro latinoamericano | p. 64 |
A Latin American Lord's Prayer | p. 65 |
El ángel | p. 70 |
The Angel | p. 71 |
Noción de patria / When I Say Patria (1962-63) | |
Noción de patria | p. 72 |
When I Say Patria | p. 73 |
Obituario con hurras | p. 78 |
Obituary with Cheers | p. 79 |
Turning point | p. 82 |
Turning Point | p. 83 |
Ala izquierda del roble | p. 84 |
To the Left of the Oak Tree | p. 85 |
Próximo prójimo/Friends and Fellow Creatures (1964-65) | |
Socorro y nadie | p. 94 |
Futile Cry for Help | p. 95 |
Currículum | p. 96 |
Vitae | p. 97 |
La trampa | p. 98 |
The Hoax | p. 99 |
Todos conspiramos | p. 100 |
We're All Conspiring | p. 101 |
Contra los puentes levadizos /Down with Drawbridges (1965-66) | |
Contra los puentes levadizos | p. 104 |
Down with Drawbridges | p. 105 |
A ras de sueño / At Dream Level (l967) | |
Consternados, rabiosos | p. 114 |
In Grief and Rage | p. 115 |
Quemar las naves /Burning Our Boats (1968-69) | |
Grietas | p. 120 |
Rifts | p. 121 |
Quemar las naves | p. 124 |
Burning Our Boats | p. 125 |
Letras de emergencia /Emergency Poems (1969-73) | |
Me sirve y no me sirve | p. 128 |
My Way | p. 129 |
El verbo | p. 132 |
The Word | p. 133 |
Casi un réquiem | p. 136 |
Something of a Requiem | p. 137 |
Victoria del vencido | p. 138 |
Triumph of the Defeated | p. 139 |
Torturador y espejo | p. 142 |
Torturer with Mirror | p. 143 |
Poemas de otros/Poems of Others (l973-74) | |
Hombre preso que mira a su hijo | p. 144 |
Prisoner Looking at His Son | p. 145 |
Táctica y estrategia | p. 152 |
Tactics and Strategy | p. 153 |
La otra copa del brindis | p. 156 |
Drinking a Toast | p. 157 |
No te salves | p. 160 |
Don't Play It Safe | p. 161 |
La casa y el ladrillo / The House and the Brick (1976-77) | |
La casay elladrillo (extracto) | p. 164 |
The House and the Brick (excerpt) | p. 165 |
Cotidianas /Everyday Poems (1978-79) | |
Piedritas en la ventana | p. 170 |
Pebbles at My Window | p. 171 |
Esa batalla | p. 172 |
That Battle | p. 173 |
Grillo constante | p. 174 |
Constant Cricket | p. 175 |
Lento pero viene | p. 176 |
Slowly but Surely | p. 177 |
Me voy con la lagartija | p. 180 |
I'm Off with the Lizard | p. 181 |
El paraíso | p. 182 |
Heaven | p. 183 |
Botella al mar | p. 184 |
Bottle Out to Sea | p. 185 |
Cotidiana 4 | p. 186 |
Everyday Poem 4 | p. 187 |
Viento del exilio/Wind of Exile (1980-81) | |
Talantes | p. 190 |
Moods | p. 191 |
Allende | p. 192 |
Allende | p. 193 |
Abrigo | p. 196 |
Shelter | p. 197 |
El jubilado | p. 198 |
The Pensioner | p. 199 |
Ex presos | p. 200 |
Ex-Prisoners | p. 201 |
Geografias/ Geographies (1982-84) | |
Eso dicen | p. 202 |
From What They Tell Me | p. 203 |
Desaparecidos | p. 204 |
Desaparecidos | p. 205 |
Preguntas al azar/Random Questions (1986) | |
Preguntas al azar (I) | p. 208 |
Random Questions (I) | p. 209 |
Rescates | p. 214 |
Salvage | p. 215 |
Infancias | p. 216 |
Childhoods | p. 217 |
Historia de vampiros | p. 222 |
A Tale of Vampires | p. 223 |
Soy mi huésped | p. 226 |
I'm My Guest | p. 227 |
La acústica de Epidauros | p. 230 |
The Acoustics at Epidaurus | p. 231 |
Yesterday y mañana / Yesterday and Tomorrow (1988) | |
Tormenta | p. 234 |
Storm | p. 235 |
Quimera | p. 236 |
Delirium | p. 237 |
Mañana | p. 238 |
Tomorrow | p. 239 |
Cavilación del centinela | p. 242 |
The Sentry's Foreboding | p. 243 |
Epigrama | p. 244 |
Epigram | p. 245 |
Despistes y franquezas/ Distractions and Straight Talk (1990) | |
El odio viene y va | p. 246 |
Hatred Comes and Goes | p. 247 |
La roca | p. 248 |
Rock | p. 249 |
Seísmo | p. 250 |
Earth Tremor | p. 251 |
Las soledades de Babel/Babel's Solitudes (1991) | |
Mulato | p. 252 |
Mulatto | p. 253 |
Pero vengo | p. 256 |
But Here I Am | p. 257 |
Somos la catástrofe | p. 258 |
We're a Disaster | p. 259 |
Las soledades de Babel | p. 262 |
Babel's Solitudes | p. 263 |
Distancias | p. 266 |
At a Distance | p. 267 |
Utopías | p. 268 |
Utopias | p. 269 |
El olvido está lleno de memoria/Forgetting Is Filled with Memories (1995) | |
Ese gran simulacro | p. 270 |
That Colossal Pretense | p. 271 |
El porvenir de mi pasado | p. 274 |
The Future of My Past | p. 275 |
Sequía | p. 278 |
Drought | p. 279 |
Irrespirable | p. 280 |
Unbreathable | p. 281 |
Ahí nomás | p. 282 |
Right There | p. 283 |
Despabílate amor | p. 284 |
Wake Up Love | p. 285 |
Mercaderes | p. 286 |
Money-changers | p. 287 |
La vida ese paréntesis / That Parenthesis Called Life (1998) | |
Como si nada | p. 288 |
As If It Didn't Matter | p. 289 |
Sonata para adiós y flauta | p. 292 |
Sonata for Farewell and Flute | p. 293 |
Soliloquio del desaparecido | p. 296 |
The Desaparecido's Soliloquy | p. 297 |
Che 1997 | p. 302 |
Che 1997 | p. 303 |
Lluvia | p. 304 |
Rain | p. 305 |
Rincón de haikus / Haiku Nook (1999) | |
5 Haikus (selección) | p. 306 |
5 Haikus (selection) | p. 307 |
El mundo que respiro/The World I Breathe (200l) | |
Mundo que se deshace | p. 308 |
The World Is Falling Apart | p. 309 |
Soledades | p. 310 |
Solitudes | p. 311 |
Basura | p. 312 |
Garbage | p. 313 |
El mundo que respiro | p. 314 |
The World I Breathe | p. 315 |
Cierre | p. 318 |
Closing | p. 319 |
Insomnios y duermevelas / Tossing and Turning (2002) | |
Asamblea | p. 320 |
Roster | p. 321 |
Idilio | p. 322 |
Idyll | p. 323 |
Poemas a la intemperie | p. 324 |
Outdoor Poems | p. 325 |
Existir todavía/Still Around (2004) | |
Infancias | p. 326 |
Childhoods | p. 327 |
Fantasma | p. 328 |
Ghost | p. 329 |
Defensa Propia /Self-Defense (2005) | |
Mundo enfermo | p. 330 |
This Sick World | p. 331 |
Ausencias | p. 334 |
Absences | p. 335 |
Como un gallo | p. 336 |
Like a Rooster | p. 337 |
Sur | p. 338 |
South | p. 339 |
14 Bagatelas (selección) | p. 340 |
14 Bagatelles (selection) | p. 341 |
Adioses y bienvenidas/ Goodbyes and Hellos (2006) | |
Brindis (I) | p. 342 |
Toast (I) | p. 343 |
Calles | p. 346 |
Streets | p. 347 |
Testamento | p. 348 |
Last Will and Testament | p. 349 |
3 Haikus (selección) | p. 350 |
3 Haikus (selection) | p. 351 |
Nuevo rincón de haikus/New Haiku Nook (2006) | |
5 Haikus (selección) | p. 352 |
5 Haikus (selection) | p. 353 |
Canciones del que no canta / Songs from a Sorry Singer (2007) | |
Soneto con bruja | p. 354 |
Sonnet with Witch | p. 355 |
Horizonte | p. 356 |
Horizon | p. 357 |
Testigo de uno mismo/Witness to Myself (2008) | |
Canasta | p. 358 |
Shopping Basket | p. 359 |
Libro dos | p. 362 |
Book Two | p. 363 |
Biografía para encontrarme /For Who Would Find Me: Biographical Notes (2008) | |
Paréntesis | p. 364 |
Parenthesis | p. 365 |
Mentiras piadosas | p. 366 |
White Lies | p. 367 |
Ruta | p. 368 |
Roadmap | p. 369 |
No estoy | p. 370 |
I'm Not Home | p. 371 |
Palabra | p. 372 |
Word | p. 373 |
Endnotes | p. 375 |
Biographies | p. 380 |
Table of Contents provided by Ingram. All Rights Reserved. |
The New copy of this book will include any supplemental materials advertised. Please check the title of the book to determine if it should include any access cards, study guides, lab manuals, CDs, etc.
The Used, Rental and eBook copies of this book are not guaranteed to include any supplemental materials. Typically, only the book itself is included. This is true even if the title states it includes any access cards, study guides, lab manuals, CDs, etc.