did-you-know? rent-now

Amazon no longer offers textbook rentals. We do!

did-you-know? rent-now

Amazon no longer offers textbook rentals. We do!

We're the #1 textbook rental company. Let us show you why.

9780739146729

American Remakes of British Television Transformations and Mistranslations

by ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
  • ISBN13:

    9780739146729

  • ISBN10:

    0739146726

  • Format: Hardcover
  • Copyright: 2011-03-31
  • Publisher: Lexington Books
  • Purchase Benefits
  • Free Shipping Icon Free Shipping On Orders Over $35!
    Your order must be $35 or more to qualify for free economy shipping. Bulk sales, PO's, Marketplace items, eBooks and apparel do not qualify for this offer.
  • eCampus.com Logo Get Rewarded for Ordering Your Textbooks! Enroll Now
List Price: $129.00 Save up to $39.42
  • Digital
    $103.37
    Add to Cart

    DURATION
    PRICE

Supplemental Materials

What is included with this book?

Summary

Ever since Norman Lear remade the BBC series Till Death Us Do Part into All in the Family, American remakes of British television shows have become part of the American cultural fabric. Indeed, some of the programs currently said to exemplify American tastes and attitudes, from reality programs like American Idol and What Not to Wear to the mock-documentary approach of The Office, are adaptations of successful British shows. Carlen Lavigne and Heather Marcovitch's American Remakes of British Television: Transformations and Mistranslations is a multidisciplinary collection of essays that focuses on questions raised when a foreign show is adapted for the American market. What does it mean to remake a television program? What does the process of 'Americanization' entail? What might the success or failure of a remade series tell us about the differences between American and British producers and audiences? This volume examines British-to-American television remakes from 1971 to the present. The American remakes in this volume do not share a common genre, format, or even level of critical or popular acclaim. What these programs do have in common, however, is the sense that something in the original has been significantly changed in order to make the program appealing or accessible to American audiences. The contributors display a multitude of perspectives in their essays. British-to-American television remakes as a whole are explained in terms of the market forces and international trade that make these productions financially desirable. Sanford and Son is examined in terms of race and class issues. Essays on Life on Mars and Doctor Who stress television's role in shaping collective cultural memories. An essay on Queer as Folk explores the romance genre and also talks about differences in national sexual politics. An examination of The Office discusses how the American remake actually endorses the bureaucracy that the British original satirizes; alternatively, another approach breaks down The Office's bumbling boss figures in terms of contemporary psychological theory. An essay on What Not to Wear discusses how a reality show about everyday fashion conceals the construction of an ideal national subject; a second essay explains the show in terms of each country's discourses surrounding femininity. The success of American Idol is explained by analyzing the role of amateur music in American culture. The issue of translation itself is interrogated by examining specific episodes of Cracker, and also by asking why a successful series in the U.K., Blackpool, was a dismal failure as an American remake. This collection provides a rich and multifaceted overview of approaches to international television studies.

Author Biography

Carlen Lavigne is a professor of communications at Red Deer College in Alberta, Canada. Heather Marcovitch is a professor of English at Red Deer College in Alberta, Canada.

Table of Contents

Acknowledgmentsp. vii
Introductionp. ix
Methods and Mechanics
British Television in the American Marketplacep. 1
No Contest: American Idol and the Culture of Competitionp. 17
Americanization, Hollywoodization, or English-Language Market Variation? Comparing British and American Versions of Crackerp. 35
A Hollywood Gamble: Blackpool, Viva Laughlin, and the Failed Mechanics of Americanizationp. 55
Personal and Political
Public Education: What Not To Wear in the United Kingdom and the United Statesp. 75
ôMaking Doö vs. ôMaking Anewö: What Not to Wear in Britain and Americap. 99
ôThere's nowt as Queer as Folkö: British and American Televisual Approaches to the Politics of Homosexualityp. 117
Friend, Boss, and Entertainer? The Embattled Self as a Guiding Theme in the British and American Productions of The Officep. 143
Text and Context
Memory and the 1996 American Remake of Doctor Whop. 159
Memories of Mars: Life on Mars and the Discursive Practices of Memoryp. 173
Translating the Hyperreal (Or How the The Office Came to America, Made Us Laugh, and Tricked Us into Accepting Hegemonic Bureaucracy)p. 193
Come On Over! The African Americanization of Steptoe and Sonp. 211
Indexp. 227
About the Contributorsp. 235
Table of Contents provided by Ingram. All Rights Reserved.

Supplemental Materials

What is included with this book?

The New copy of this book will include any supplemental materials advertised. Please check the title of the book to determine if it should include any access cards, study guides, lab manuals, CDs, etc.

The Used, Rental and eBook copies of this book are not guaranteed to include any supplemental materials. Typically, only the book itself is included. This is true even if the title states it includes any access cards, study guides, lab manuals, CDs, etc.

Rewards Program