did-you-know? rent-now

Amazon no longer offers textbook rentals. We do!

did-you-know? rent-now

Amazon no longer offers textbook rentals. We do!

We're the #1 textbook rental company. Let us show you why.

9780582328990

Teaching and Researching Translation

by
  • ISBN13:

    9780582328990

  • ISBN10:

    0582328993

  • Edition: 1st
  • Format: Paperback
  • Copyright: 2001-05-15
  • Publisher: Pearson Education ESL
  • View Upgraded Edition
  • Purchase Benefits
  • Free Shipping Icon Free Shipping On Orders Over $35!
    Your order must be $35 or more to qualify for free economy shipping. Bulk sales, PO's, Marketplace items, eBooks and apparel do not qualify for this offer.
  • eCampus.com Logo Get Rewarded for Ordering Your Textbooks! Enroll Now
List Price: $48.33

Summary

Translating and interpreting studies is a burgeoning discipline which has seen a great deal of research activity and a large number of publications over recent years. Teaching and Researching Translation reports dispassionately on what has been happening in both the theory and practice of translation and interpreting, and introduces students and teachers of translation to the intricacies of the process and the diverse demands of the profession. The field of translation studies is first viewed from above, with the major paradigms being identified. Basic theoretical assumptions are examined and influential modes of thinking about translation are assessed. In section two important research trends in the area are outlined as they have emerged over the years in a variety of professional settings. This includes questions that research has answered and those which are still unanswered. Above all, the various lines of enquiry are scrutinised from the point of view of their relevance to further research and their potential to address a range of practical concerns. The final section offers lists of important resources for the translator, a glossary of terms and useful internet links. This section can also be found on the Teaching and Researching Translation companion web site. Teaching and Researching Translation will be welcomed by translation and interpreting students, teachers and practitioners, and students of Applied Linguistics and advanced TESOL both

Table of Contents

General Editors' Preface ix
Author's acknowledgements xi
About this book xiii
Section I: Translation studies: History, basic concepts and key issues in research 1(84)
Translation studies and applied linguistics
3(9)
Applied linguistics and the translation analyst
4(2)
Action research: The theory-practice cycle
6(2)
Translation studies: A house of many rooms
8(4)
From linguistic systems to cultures in contact
12(14)
Formal equivalence
13(5)
Bridging cultural and linguistic differences
18(8)
Equivalence: Pragmatic and textual criteria
26(17)
Opening up to pragmatics
26(5)
Textuality and equivalence
31(4)
Translation and relevance
35(8)
Cultural studies and translator invisibility
43(13)
Translator invisibility
45(3)
Deconstruction: The plurality of meaning
48(3)
Gendered translation: Production not reproduction
51(5)
From word to text and beyond
56(10)
Translation as metatext
57(4)
Translation: Shaping context and history
61(5)
Literary and cultural constraints
66(19)
Polysystem Theory and translation
67(5)
The Manipulationists
72(1)
Translation purpose
73(7)
The circle closes: Linkages to other disciplines
80(5)
Section II: Research models 85(100)
Register-oriented research models
87(11)
The age of dichotomies
88(1)
Skopos and translation strategy
89(1)
Text reception and translation strategy
90(2)
Quality assessment and translation strategy
92(6)
The pragmatics turn in research
98(12)
Translation strategy and Relevance Theory
99(2)
Translating the direct way
101(1)
Communicative clues
102(6)
The pragmatic view of translation strategy assessed
108(2)
Focus on the text
110(16)
Text processing and the process of translation
111(9)
The genre-text-discourse triad
120(6)
Translation and ideology
126(14)
The ideology of translation: A cultural studies perspective
128(6)
The ideology of translation: A feminist perspective
134(6)
Translation of genre vs translation as genre
140(11)
Translation of genre
141(3)
Translation as genre
144(7)
Empirical research in translation studies
151(11)
Corpus research into translation universals
151(4)
Process research
155(7)
Theory and practice in translation teaching
162(23)
Translation into the foreign language
164(4)
The nature of translation errors
168(3)
Text typologies as a didactic instrument
171(14)
Section III: Emphasis on practitioner research 185(34)
Action and reflection in practitioner research
187(32)
Textual practices and practitioner research
188(3)
Researching text, discourse and genre
191(3)
Text matters
194(7)
Discourse matters
201(9)
Genre matters
210(9)
Section IV: Links and resources 219(9)
Links and resources
221(7)
Translators' on-line resources
221(7)
Glossary 228(7)
References 235(10)
Index 245

Supplemental Materials

What is included with this book?

The New copy of this book will include any supplemental materials advertised. Please check the title of the book to determine if it should include any access cards, study guides, lab manuals, CDs, etc.

The Used, Rental and eBook copies of this book are not guaranteed to include any supplemental materials. Typically, only the book itself is included. This is true even if the title states it includes any access cards, study guides, lab manuals, CDs, etc.

Rewards Program