did-you-know? rent-now

Amazon no longer offers textbook rentals. We do!

did-you-know? rent-now

Amazon no longer offers textbook rentals. We do!

We're the #1 textbook rental company. Let us show you why.

9781847691873

Translating China

by ;
  • ISBN13:

    9781847691873

  • ISBN10:

    1847691870

  • Format: Hardcover
  • Copyright: 2009-11-25
  • Publisher: Multilingual Matters
  • Purchase Benefits
  • Free Shipping Icon Free Shipping On Orders Over $35!
    Your order must be $35 or more to qualify for free economy shipping. Bulk sales, PO's, Marketplace items, eBooks and apparel do not qualify for this offer.
  • eCampus.com Logo Get Rewarded for Ordering Your Textbooks! Enroll Now
List Price: $139.95 Save up to $100.57
  • Digital
    $39.38
    Add to Cart

    DURATION
    PRICE

Supplemental Materials

What is included with this book?

Summary

The book is a collection of essays on translating various types of text (literary, religious, political, etc.) into and from Chinese. The focus is on how such translations have been produced and propagated from ancient to modern times, and their sociocultural impact on the evolution of Chinese history and Chinese translatology.

Author Biography

Luo Xuanmin is Professor at the Department of Foreign Languages and Literature, and Director of the Center for Translation and Interdisciplinary Studies, Tsinghua University, Beijing. His publications include books, translations and articles in various presses and journals at home and abroad. He is the founding editor of the journal Foreign Languages and Translation, chief editor of Abstracts of Chinese Translation Studies, and is on the advisory/editorial board for several journals. He Yuanjian is Professor at the Department of Translation, the Chinese University of Hong Kong. He is author and co-author of three books on Chinese generative grammar (1996, 2001, 2002) and author and co-author of more than 40 research papers published on translation studies, language typology, and Chinese linguistics

Table of Contents

Introduction
Chinese Cultural Identity and Translation: A Historical Perspective
Chinese Translation of Buddhist Terminology: Language and Culture
Transformer Sinicized and the Making of Chinese Buddhist Parlance
The Art of Misreading: The Jesuit Use of European ôFablesö in Late Ming China
The Politics of Translating Kunqu, the National Heritage
Cooperative Translation Models: Rediscovering Ezra Pound's Approach to Classical Chinese Poetry
Ideology and Literary Translation: On Liang Qi-Chao's Translation Practice
Translating Modernity Towards Translating China
ôAuthenticityö and Foreignizing Translation
Representation, Intervention and Mediation: A Translation Anthologist's Reflections on the Complexities of Translating China
Translating for the Future: Some Reflections on Compiling A Dictionary of Translation Technology
Transplanting Chinese Political and Ideological Discourse
Table of Contents provided by Ingram. All Rights Reserved.

Supplemental Materials

What is included with this book?

The New copy of this book will include any supplemental materials advertised. Please check the title of the book to determine if it should include any access cards, study guides, lab manuals, CDs, etc.

The Used, Rental and eBook copies of this book are not guaranteed to include any supplemental materials. Typically, only the book itself is included. This is true even if the title states it includes any access cards, study guides, lab manuals, CDs, etc.

Rewards Program